Vertaalwijzer Engels Nederlands

Vierde, geheel herziene editie

Description

Deze Vertaalwijzer is speciaal geschikt voor mensen die zich voorbereiden op vertaalexamens, professionele vertalers en anderen die zich bezighouden met het vertalen uit het Engels. Voor mensen die beroepshalve teksten in het Engels willen gaan vertalen, is er studiemateriaal in overvloed: de boekenplanken puilen uit van de vertaalgidsen Nederlands-Engels. De vertaler Engels-Nederlands komt er echter bekaaid vanaf; blijkbaar verkeren velen in de veronderstelling dat het vertalen in de moedertaal ‘zo’n beetje vanzelf moet gaan’. Die laatste veronderstelling is pertinent onjuist. Deze handleiding laat zien hoeveel valkuilen er kunnen zitten op de weg van Engels naar Nederlands. Men vindt er een compleet overzicht van de grammaticale en idiomatische problemen die zich kunnen voordoen bij het vertalen Engels-Nederlands. Het is geen systematisch leerboek maar een bloemlezing van vertaalproblemen, een naslagwerk van instinkers. De praktische tips en het oefenmateriaal hebben betrekking op Engelse teksten met een algemeen karakter. Deze Vertaalwijzer is speciaal geschikt voor mensen die zich voorbereiden op vertaalexamens, professionele vertalers en anderen die zich bezighouden met het vertalen uit het Engels. In deze 4e editie heb ik een aantal vertaalkwesties en praktijkvoorbeelden toegevoegd, zowel onder de bestaande lemmata (onder meer bij het thema betrekkelijke bijzinnen en aantal) als onder nieuwe lemmata. Om enkele voorbeelden te noemen: het vertalen van complacent/complacency (§ 289); double take (§ 319), find someone/yourself doing something (§ 349), graduate student (§ 363) en humbling/humiliating (§ 384). Daarnaast is de complete tekst grondig gereviseerd en geactualiseerd. Voor mensen die beroepshalve teksten in het Engels willen gaan vertalen, is er studiemateriaal in overvloed: de boekenplanken puilen uit van de vertaalgidsen Nederlands-Engels. De vertaler Engels-Nederlands komt er echter bekaaid vanaf; blijkbaar verkeren velen in de veronderstelling dat het vertalen in de moedertaal ‘zo’n beetje vanzelf moet gaan’. Die laatste veronderstelling is pertinent onjuist. Deze handleiding laat zien hoeveel valkuilen er kunnen zitten op de weg van Engels naar Nederlands. Men vindt er een compleet overzicht van de grammaticale en idiomatische problemen die zich kunnen voordoen bij het vertalen Engels-Nederlands. Het is geen systematisch leerboek maar een bloemlezing van vertaalproblemen, een naslagwerk van instinkers. De praktische tips en het oefenmateriaal hebben betrekking op Engelse teksten met een algemeen karakter. Deze Vertaalwijzer is speciaal geschikt voor mensen die zich voorbereiden op vertaalexamens, professionele vertalers en anderen die zich bezighouden met het vertalen uit het Engels.
Free shipping from
€ 19,95 within The Netherlands
Writer
Odijk, Chris P.
Title
Vertaalwijzer Engels Nederlands
Publisher
Chris P. Odijk
Year
2025
Language
Dutch
Pages
699
Weight
1308 gr
EAN
9789463286169
Dimensions
242 x 174 x 49 mm
Binding format
Paperback

You will always receive the last edition from us!


Categories

Boekstra