Tämän Psalmien kirjan suomennoksen ensisijaiset tavoitteet ovat selkeys ja helppolukuisuus. Se pyrkii tuomaan psalmien sanoman esiin suoralla nykykielellä, vaikka se edellyttäisi luopumista muodollisesta vastaavuudesta, perinteisistä runorakenteista, toistuvista sanonnoista tai muinaisista kielellisistä erityispiirteistä. Tästä johtuen osa teksteistä muistuttaa perinteisiä käännöksiä, kun taas toiset poikkeavat niistä selvästi sanastoltaan, rytmiltään, tai tyyliltään. Tekstissä on tavoiteltu tietoisesti yksinkertaisempaa ja arkisempaa otetta kuin perinteisissä raamatunkäännöksissä.
Tämä teos on Psalmien kirjan ekumeeninen suomennos. Se ei edusta minkään tietyn juutalaisen tai kristillisen suuntauksen tulkintaa, kieltä, tai teologiaa, eikä se ole sidottu mihinkään tiettyyn uskonnolliseen perinteeseen. Sen ainoa tavoite on tarjota selkeä, mutkaton ja selkokielinen käännös näistä muinaisista rukouksista, lauluista, ja runoteoksista.